重要词汇讲解
一. どうか(副)①
1)请。表示向别人恳求。 ~よろしく/请多关照
2)务请,设法。表示期待实现某种状态或某事物的心情。 ~して下さい/请想想办法吧。
3)怎么了,不对头。表示怀疑、纳闷的心情。 ~したんじゃないか/有点不对头。
重要语法表达讲解
一.「越権(えっけん)」和「僭越(せんえつ)」
「越権」和「僭越」的区别
「越権」形容超过自己被允许的权限做事。一般多以「越権行為」的形式使用。
「僭越」形容不知分寸做出超出身份或权限的事情。一般多用以谦逊语「僭越ながら」,意思是冒昧地。
二.からといって
1)名/形動+だからといって
形/動詞+からといって
意思:说是(因为)…。用于引用别人陈述的理由。
①用事があるからと言って、彼女は途中で帰った。/说是有事,她半截儿回去了。
②電車の中でおなかがすくといけないからと言って、見送りに来た母は売店であれこれ買っている。/来送行的母亲说是不能在电车里饿着,于是在小卖部铺里买了许多东西。
2)名/形動+だからといって
形/動詞+からといって
意思:・・・からといって+否定表达方式(不能)仅因…就…。
①手紙がしばらく来ないからといって、病気だとはかぎらないよ。/也不能因为有段时间没来信了,就认定是生病了。
②いくらおふくろだからといって、ぼくの日記を読むなんてゆるせない。/不能因为是我母亲就能看我的日记啊,我不能容忍。
三.一方
1)動詞+一方で
意思:一方面…一方面…、一边…一边…。表示“在做某事的同时”的意思,后面多叙述同时做的另一件事。
①自分の仕事をこなす一方で、部下のめんどうも見なければならない。/一方面要完成自己的工作,一方面又要照顾部下。
②彼は全面的に協力すると言う一方、こちらが何か頼んでも忙しいからと言って断ってくる。/他一方面说要全面给予协助,可一旦真求他做点儿什么又总是说太忙不帮助人。
③彼女はお金に困っていると言う一方で、ずいぶん無駄遣いもしているらしい。/她一边喊没钱没钱,可又一边乱花钱。
2)一方では・・・他方では
意思:一方面…而另一方面却…。用于并列叙述两个完全对立的事物。后面多带有表示逆接的表达方式,如“一方では・・・が/のに/ながら/ものの”等。
①この映画は、一方では今年最高との高い評価を受けていながら、他方ではひどい出来だと言われている。/对于这部电影,一方面有人评价它是今年最好的作品,而另一方面又有人说它拍得很糟糕。
②彼は、一方では女性の社会進出は喜ぶべきことだと言い、他方では女子社員は早く結婚して退職した方がいいと言う。/她一方面说志愿者活动非常重要,而另一方面又总找一些借口回避参加。
③彼女は、一方ではボランティア活動は大事だと言っているが、他方では何かと理由をつけて参加するのを避けている。/她一方面说志愿者活动非常重要,而另一方面又总找一些借口回避参加。
④政治に対する関心は、一方では高まっているものの、他方では腐敗しきった政府に対する諦めのムードがまん延している。/一方面对于政治的关心越来越浓厚,而另一方面对于腐败政府失去信心的情绪也越来越蔓延开来。
3)一方
意思:而(另一方面)。用于句子或段落之首,后面叙述与前文相对应的事物。有时也可用“その一方で”。
①花子はみんなが帰ったあとも毎日残業していた。一方桃子は定時退社し、毎晩遊び回っていた。/每天大家回去以后,花子还要留下来加班,而桃子每天都定点下班,然后晚上到处去玩儿。
②日本では子どもを生まない女性が増えている。一方アメリカでは、結婚しなくても子どもはほしいという女性が増えている。/在日本不要孩子的女性越来越多,而在美国,越来越多的女性却不结婚而想要孩子。